Eile mit Weile. #Sprichwort (Podcast S01E36)Eile mit Weile. #proverb (Podcast S01E36)

This page is also available in: German

This podcast is made possible through donations. Please chip in!

You can subscribe here:

… or just search for Authentic German Learning in your favorite podcast app and click on subscribe.

Please leave a review on iTunes, it really helps a lot! (How to do that.)


Script and Notes

In order to acquire the German language, you only need to understand roughly what I say. These notes will help you. I don’t always read the German translation of these notes verbatim in order to be more natural and authentic – and also because you need to practice your listening comprehension.

Heute sprechen wir über das deutsche Sprichwort „Eile mit Weile.“. Was bedeutet „Eile mit Weile.“?Today, we talk about the German proverb “Eile mit Weile.”. What does “Eile mit Weile.” mean?

Eile mit Weile.Haste makes waste. One step at a time. Literally: Hurry with leisure.

SprichwortProverb

BedeutungMeaning

Auch Eiliges sollte man nicht überhastet tun; Hektik bringt nichtsEven pressing matters should not be done in haste; hectic activity is not productive

BeispieleExamples

[1] Eile mit Weile, sonst wirst du Schaden erleiden.[1] Hurry with leisure, otherwise you will suffer bad things.

[2] Die sagen sich, Eile mit Weile. Deswegen wird bei der Entwicklung in bester Manier ein Schritt nach dem anderen gemacht, es wird simuliert, es werden Erfahrungen gesammelt.[2] They say, hurry with leisure. This is why during development, in the best way, one step after the other is made, things are simulated, experience are gained.

[3] Tempo ist gut. Manchmal führt aber Eile mit Weile schneller zum Ziel.[3] Tempo is good. Sometimes, however, hurry with leisure leads to the goal faster.

ErgänzungenAdditional information

Der Spruch soll verdeutlichen, dass man bei zu großer Eile möglicherweise nicht sorgfältig genug ist, sodass man später nachbessern muss. Ein veraltetes Sprichwort bringt dies sehr gut zum Ausdruck: Schnell Spiel übersieht viel. Schon in mittelalterlichen Sinnsprüchen findet sich die lateinische Form “festina lente!” (Eile langsam). Wie Sueton (70-122 n. Chr.) berichtet, soll dies bereits der Wahlspruch des römischen Kaisers Augustus gewesen sein.The proverb is intended to make it clear that when you are rushing too much, you may not be careful enough and have to improve later. An outdated saying expresses this very well: Quick game overlooks a lot. The Latin form “festina lente!” (hurry slowly) is already found in the medieval aphorisms. As reported by Sueton (AD 70-122), this was already the slogan of the Roman Emperor Augustus.

Siehe auch: „Wer rastet, der rostet.“See also: “Wer rastet, der rostet.”

(Quelle: redensarten-index.de)(Source: redensarten-index.de)

Persönliche AnmerkungenPersonal Remarks

Wenn du versuchst, etwas ganz, ganz schnell zu machen, dann bist du eventuell zu hektisch, zu unruhig, zu unkonzentriert und machst viele Fehler.When you try to do something very quickly, then you might be too hectic, too restless, to unfocused and make many mistakes.

Das ist nicht gut! Es ist besser, wenn du etwas zwar schnell, aber sehr konzentriert machst.This is not good! It’s better if you do something fast but very focused.

Wenn du etwas schnell machst, dann eilst du, du bist in Eile. Das Verb lautetet eilen. Der Imperativ ist: eile!When you do something fast, then you rush, you’re in a hurry. The verb is to rush. The imperative is: rush*!*

Du kennst vielleicht das Verb sich beeilen, das ähnlich ist. Wenn man sich beeilt, dann macht man etwas schneller.You may know the word to hurry up which is similar. When you hurry, then you do something faster.

Zum Beispiel: „Wir sind spät dran, beeil dich! Ich möchte nicht, dass wir unseren Bus verpassen. Wir müssen schnell zur Bushaltestelle eilen.“For example: “We’re late, hurry up! I do not want us to miss our bus. We have to rush quickly to the bus stop.”

Eilen bedeutet, etwas schnell zu machen, sich beeilen bedeutet, etwas schneller zu machen.To rush means to do something fast, to hurry up means to do something more quickly.

Und was bedeutet Weile? Eine Weile ist eine unbestimmte, kurze Zeitdauer. Ein paar Minuten können zum Beispiel eine Weile sein.And what does while mean? A while is a vague, short period of time. A few minutes can be a while, for example.

Zum Beispiel: „Kommst du? Wir müssen bald los.“ Der andere antwortet: „Ich brauche noch eine Weile. Gib mir 10 Minuten!“For example: “Are you coming? We have to leave soon,” The other person replies: “I still need a while. Give me 10 minutes! "

Es gibt übrigens noch ein weiteres Sprichwort mit dem Wort „Weile“: „Gut Ding will Weile haben.“ Das bedeutet, dass es oft eine bestimmte Zeit dauert, bis eine gute Sache fertig ist.Incidentally, there is yet another saying with the word “while”: “Good things take time.” This means that it often takes a certain time until a good thing is finished.

Aber das heutige Sprichwort der Episode lautet: „Eile mit Weile.“ Mache schnell, aber lasse dir eine Weile Zeit. Es ist ein Paradox! Zumindest scheint es so.But today’s saying of the episode is: “Make haste slowly.” Do something fast, but leave yourself some time. It is a paradox! At least it seems so.

Aber wie gesagt, man darf etwas nicht zu schnell machen, weil man sonst viele Fehler macht. Gut Ding will schließlich Weile haben.But as I said, we must not do something too fast because otherwise, you make a lot of mistakes. Good things take time, after all.

Und was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. Wenn du etwas vergisst, dann musst du zurückgehen und das holen, was du vergessen hast.And when you don’t use your head, you must have in your feet. If you forget something, you have to go back and fetch what you forgot.

Deshalb ist es eine gute Idee, wichtige Aufgaben zwar schnell, aber auch konzentriert zu erledigen.That’s why it’s a good idea to do important tasks quickly, but also concentrated.

Eile mit Weile – übrigens auch beim Deutschlernen.Haste makes waste – by the way, also when learning German.

SchlussEnd

Das war’s für heute.That’s it for today.

Ich bin Mark, dein Deutschlehrer und Mitschüler des Lebens.I am Mark, your German teacher and fellow student of life.

Mit Leichtigkeit wirst du die deutsche Sprache meistern.With ease you will master the German language.

Bis zum nächsten Mal. Bis bald!Until next time. See you soon!

OutroOutro

Thanks for listening to this episode of the Authentic German Learning Podcast!Thanks for listening to this episode of the Authentic German Learning Podcast!

Please subscribe to get more awesome episodes!Please subscribe to get more awesome episodes!

Go to AuthenticGermanLearning.com/free to learn how you can learn German while having the time of your life.Go to AuthenticGermanLearning.com/free to learn how you can learn German while having the time of your life.

You can subscribe here:

… or just search for Authentic German Learning in your favorite podcast app and click on subscribe.


Want a taste of the Academy?

Check Out Premium Audio

Want to help out?

Review the Podcast on iTunes

This page is also available in: German

comments powered by Disqus