This podcast is made possible through donations. Please chip in!
Subscribe:
Please, please, please leave a review on iTunes!
Skript und Notizen
Script and notes
[feature_box style=”8″ alignment=”center”]In order to acquire the German language, you only need to understand roughly what I say. These notes will help you. I don’t always read these notes verbatim in order to be more natural and authentic – and also because you need to practice your listening comprehension.
[/feature_box]Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul. Wer rastet, der rostet. Irren ist menschlich.?
— Александра Родина (@_267977092157) August 14, 2017
Heute sprechen wir über das deutsche Sprichwort „einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul“. Was bedeutet „einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul“?
Today, we talk about the German proverb “einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul”. What does “einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul” mean?
einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul
don’t / never look a gift horse in the mouth
Sprichwort
Alternative Schreibweisen:
einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul, einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul
Bedeutung:
[1] mit einem Geschenk in der Form, wie es übergeben wird, soll man zufrieden sein; man bemängelt, kritisiert keine Geschenke – auf die Geste kommt es an
Herkunft:
Beim Pferdehandel stellt der Käufer den Wert eines Pferdes dadurch fest, dass er diesem ins Maul schaut und sein Gebiss prüft. Anhand der Stellung und des Zustandes der Zähne kann man das Alter und den Zustand des Pferdes und somit den Wert feststellen. Eben dies soll man bei einem “geschenkten Pferd” unterlassen. Das Sprichwort geht auf das römische Sprichwort: Noli equi dentes inspicere donati zurück, das unter anderem vom Kirchenvater Hieronymus (347 – 420 n. Chr.) in seinem Kommentar zum Epheserbrief zitiert wird. Entsprechende Sprichwörter finden sich aufgrund dieses zentralen Zitats in vielen europäischen Sprachen.
Meanings:
[1] one should be content with a gift in the form it is delivered; one does not criticize gifts – the gesture is what matters
Origin:
In the horse trade, the buyer determines the value of a horse by looking into its mouth and checking its teeth. Based on the position and condition of the teeth, one can determine the age and condition of the horse and thus the value. Doing that one should refrain from with a “gifted horse”. The saying goes back to the Roman saying: Noli equi dentes inspicere donati, which is quoted among others by the church father Hieronymus (347 – 420 AD) in his commentary on Ephesians. Corresponding proverbs in many European languages are due to this central quote.
(Quelle – Source: Wiktionary)
- Beispiel: Ich bekomme eine Kaffeemaschine geschenkt.
- Sie sieht billig / teuer aus.
- Aber ich schaue nicht nach, wie viel sie gekostet hat, denn einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
- Beispiel: Das Kind wünscht sich ein Fahrrad.
- Es bekommt ein BMX-Rad statt eines Mountainbikes.
- Das Kind ist ein bisschen enttäuscht, aber einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
- Ist es gut, so zu denken?
- Ist es nicht besser, ehrlich zu sein?
- Vielleicht kann das Geschenk umgetauscht werden (d.h. man gibt es zurück im Geschäft und bekommt sein Geld zurück).
- Oder sollte man nichts sagen, damit sich der Geschenkgeber nicht schlecht fühlt?
- Was denkst du? Hinterlasse ruhig einen Kommentar.
Schluss
End
Das war’s für heute.
That’s it for today.
Ich bin Marco, dein Deutschlehrer und Mitschüler des Lebens.
I am Marco, your German teacher and fellow student of life.
Mit ausreichend Zeitinvestment wirst du die deutsche Sprache meistern.
With sufficient time investment you will master the German language.
Bis zum nächsten Mal. Bis bald!
Until next time. See you soon!
*Outro*
Thanks for listening to this episode of the Authentic German Learning Podcast!
Please subscribe to get more awesome episodes!
Go to AuthenticGermanLearning.com/free to learn how you can learn German while having the time of your life.
Leave a Reply