jemandem ans Herz gewachsen sein #Redewendung (Podcast S02E03)jemandem ans Herz gewachsen sein #idiom (Podcast S02E03)

This page is also available in: German

This podcast is made possible through donations. Please chip in!

You can subscribe here:

… or just search for Authentic German Learning in your favorite podcast app and click on subscribe.

Please leave a review on iTunes, it really helps a lot! (How to do that.)


Script and Notes

In order to acquire the German language, you only need to understand roughly what I say. These notes will help you. I don’t always read the German translation of these notes verbatim in order to be more natural and authentic – and also because you need to practice your listening comprehension.

Heute sprechen wir über die deutsche Redewendung „jemandem ans Herz gewachsen sein“. Was bedeutet „jemandem ans Herz gewachsen sein“?Today, we talk about the German idiom “jemandem ans Herz gewachsen sein”. What does “jemandem ans Herz gewachsen sein” mean?

jemandem ans Herz gewachsen seinto be dear to sb.’s heart

RedewendungIdiom

WorttrennungHyphenation

je·man·dem ans Herz ge·wach·sen seinje·man·dem ans Herz ge·wach·sen sein

BedeutungMeaning

[1] man mag etwas sehr stark, empfindet Zuneigung für etwas[1] s.o. likes something very much, feels affection for something

BeispielExample

[1] Seine Kinder sind ihm sehr ans Herz gewachsen.[1] His children are very dear to his heart.

(Quelle: Wiktionary)(Source: Wiktionary)

Persönliche AnmerkungenPersonal Remarks

  • Herz als Sitz der Gefühleheart as the seat of feelings
    • Personen sind sozusagen ein Bestandteil des eigenen Herzens gewordenpeople have become, so to speak, a part of one’s own heart
  • können Personen sein, aber auch Städte, Gegenstände etc.can be people, but also cities, objects, etc.
    • meistens rein platonisch gemeintmostly meant in a purely platonic way
  • bedeutet auch, dass man etwas zuerst nicht so sehr mochte, es jetzt aber sehr magalso means that you didn’t like something that much at first, but now you like it a lot
    • beschreibt ja einen Prozess!describes a process!
    • häufiger “ans Herz gewachsen” (im Perfekt), aber auch im Präsens geläufig “ans Herz wachsen”more often “grown to the heart” (in the perfect tense), but also commonly used “to grow fond of the heart” in the present tense.
  • Ich habe die meiste Zeit meines Lebens in Berlin gelebt. Mir hat Berlin zuerst nicht gefallen, aber es ist mir ans Herz gewachsen.I have lived in Berlin most of my life. I didn’t like Berlin at first, but it has grown on me.
  • Menschen, denen ich begegne, – neue Bekanntschaften – wachsen mir ans Herz.People I meet – new acquaintances – grow close to my heart.

SchlussEnd

Das war’s für heute.That’s it for today.

Ich bin Mark, dein Deutschlehrer und Mitschüler des Lebens.I am Mark, your German teacher and fellow student of life.

Mit ausreichend Zeitinvestment wirst du die deutsche Sprache meistern.With sufficient time investment you will master the German language.

Bis zum nächsten Mal. Bis bald!Until next time. See you soon!

OutroOutro

Thanks for listening to this episode of the Authentic German Learning Podcast!Thanks for listening to this episode of the Authentic German Learning Podcast!

Please subscribe to get more awesome episodes!Please subscribe to get more awesome episodes!

Go to AuthenticGermanLearning.com/free to learn how you can learn German while having the time of your life.Go to AuthenticGermanLearning.com/free to learn how you can learn German while having the time of your life.

You can subscribe here:

… or just search for Authentic German Learning in your favorite podcast app and click on subscribe.


Want a taste of the Academy?

Check Out Premium Audio

Want to help out?

Review the Podcast on iTunes

This page is also available in: German

comments powered by Disqus